
La neblina es un elemento indisoluble de la cotidianidad del mayarisero. Cada mañana amanece el valle envuelto en un manto blanquecino que da al pueblo una atmósfera fantasmagórica de película. La luz de las bombillas eléctricas se vuelve difusa y la del sol al despuntar la mañana. La neblina le otorga un aspecto increíble a las personas que transitan por la calle, a los arboles que crecen en las margenes del río o a las montañas que rodean toda la geografía de Mayarí Arriba. Lo cierto, es que cada cual vive la neblina de una forma diferente: las mujeres que salen en la madrugada para sus trabajos lo ven como una amenaza, se tapan su pelo con pañuelos con miedo a que se estropee con tanta humedad, los campesinos aprovechan de sus bondades para que el sol no queme sus pieles y sofoque a sus animales.
The mist is an inseparable element of the daily life of the Mayarisero. Each morning the valley awakens wrapped in a whitish veil that gives the town a ghostly, cinematic atmosphere. The glow of electric bulbs turns diffuse, as does the sunlight at dawn. The mist lends an incredible aspect to the people walking down the street, to the trees growing along the riverbanks, and to the mountains that frame the entire geography of Mayarí Arriba. The truth is, everyone experiences the mist in a different way: the women who head out at dawn for work see it as a threat, covering their hair with scarves for fear it will be ruined by the humidity; the farmers, on the other hand, take advantage of its blessings so that the sun does not burn their skin or exhaust their animals.

Por otra parte, vivirlo como fotógrafo fue increíble, ver como la atmósfera cambiaba a cada minuto, como las luces se transformaban de difusas a duras, como al salir de ella por encima de su densa capa podíamos contemplar un paisaje a cada momento transformado, a cada instante cambiante, como las crestas de las montañas aparecían y desaparecían por instantes como si fueran ballenas navegando en las aguas del mar.
On the other hand, experiencing it as a photographer was incredible—watching how the atmosphere changed minute by minute, how the light shifted from diffuse to harsh, how, upon rising above its dense layer, we could behold a landscape constantly transformed, ever-changing, how the mountain crests appeared and disappeared in an instant, as if they were whales gliding through the waters of the sea.

Todo un espectáculo que enamora, que te motiva a subir hasta la cima de las montañas, esas montañas que te dejan sin aliento pero que te recompensan a permitirte disfrutar el mundo desde otro punto de vista, uno bien distinto al que te muestra la vida cotidiana. La verdad es que enamora dependiendo de como la mires. Te entrega la posibilidad que la interpretes de miles de formas, que te representes en tu mente un sinnúmero de posibilidad de representación. Se desdibuja un mundo conocido para que con la cámara lo reinterpretes.
A true spectacle that captivates, that compels you to climb to the mountain peaks—those mountains that leave you breathless yet reward you by allowing you to enjoy the world from another point of view, one so different from what everyday life reveals. The truth is, it enchants depending on how you look at it. It offers you the possibility to interpret it in countless ways, to imagine in your mind an endless array of representations. A familiar world becomes blurred so that, through the camera, you may reinterpret it anew.


A mi solo me quedaba el imaginario, tomar esa cámara y ese lente y captar todo lo que nos proponía, encontrar esos puntos donde se podía ver y disfrutar de cada instante y cada vista que nos regalaba el valle y la niebla cada día, cada mañana.
All that remained for me was the realm of imagination—to take that camera and that lens and capture everything it offered us, to find those vantage points where one could see and savor each instant, each view that the valley and the mist bestowed upon us every day, every morning.

Detalles Técnicos Cámara:
Canon EOS 80D / Canon EOS 600D
Lente: Sigma Art 18-35mm f/1.8 DC , Helio-44-2 58mm f/2, Canon EF 50mm f/1.4 USM, Canon EF-S 10-18 f/4.5-5.6 IS STM
Trípode: K&F Concept K254C2
Texto traducido por Copilot / Translated by Copilot.
You can check out this post and your own profile on the map. Be part of the Worldmappin Community and join our Discord Channel to get in touch with other travelers, ask questions or just be updated on our latest features.
Que super lugar excelente, me gusta! Felicidades
Y en algunas culturas, la neblina sirve para ocultar marchas de sombras fantasmales que vagan por los caminos. Saludos, @jcalvoparapar
Sending you some Ecency curation votes!