
Santiago de Cuba es una ciudad que no te puede dejar indiferente, una vez la visita algo cambia en ti. Su movimiento intenso, su inmensa cultura y los recovecos esplendidos que tiene. El hecho de caminar por sus calles y descubrir sus mágicos espacios, observar las joyas arquitectónicas que te va regalando en tu andar, algunas llenas de juventud otras marcadas profundamente por el paso de los años. La ciudad se va volviendo romántica al amanecer cuando el sol baña sus fachadas, tosca y contrastada al duro calor y sol del oriente durante el día hasta volver a tornarse mansa y apacible en la dorada luz del atardecer.
Santiago de Cuba is a city that cannot leave you indifferent; once you visit it, something changes in you. Its intense movement, its immense culture, and the splendid hidden corners it holds. Walking through its streets and discovering its magical spaces, observing the architectural jewels it offers along your way—some full of youth, others deeply marked by the passage of time. The city becomes romantic at dawn when the sun bathes its facades, rough and contrasted under the harsh heat and sun of the east during the day, until it turns gentle and peaceful in the golden light of sunset.

Había vivido tanto Santiago de Cuba, había transitado tantas veces sus calles hasta convertir ese paisajes citadino en común (aun camino por muchas de sus estrechas calles y encuentro tesoros algo olvidados). Había observado la ciudad con el vasto 8mm, deformando las líneas pero poniendo en una sola imagen la inmensidad de la Catedral Metropolitana a solo unos pasos de ellas, también el Museo Bacardí, el Palacio Municipal, La Plaza Antonio Maceo y otros magníficas construcciones santiagueras.
I had lived so much of Santiago de Cuba, I had walked its streets so many times that the urban landscape became familiar (I still walk through many of its narrow streets and find somewhat forgotten treasures). I had observed the city with the vast 8mm, distorting the lines but capturing in a single image the immensity of the Metropolitan Cathedral just a few steps away, as well as the Bacardí Museum, the Municipal Palace, Antonio Maceo Square, and other magnificent Santiago constructions.

Pero este viaje era diferente, teníamos que limitar nuestra mirada al objetivo de 50mm en calles estrechas para captar la belleza de la ciudad. Una misión casi imposible. Así que fuimos deteniéndonos en los detalles, en los arcos que de las construcciones, en las lineas y patrones que dibujaban las fachadas adornadas de los edificios emblemáticos, en las monumentales construcciones reducidas a una abstracción donde no se perdiera sus esencias y se mostrara las bellezas que reinan en las calles santiagueras.
But this journey was different; we had to limit our gaze to the 50mm lens in narrow streets to capture the beauty of the city. An almost impossible mission. So we stopped at the details, at the arches of the buildings, at the lines and patterns drawn by the decorated facades of the emblematic structures, at the monumental constructions reduced to an abstraction where their essence was not lost and the beauties reigning in Santiago’s streets could be revealed.

De antemano sabía que mucho del movimiento cotidiano, de las personas, de la vida en las calles santiagueras iba a quedar fuera de las fotos, mucho de esa vorágine del día a día iba a estar ausente en las fotografías hoy, pero en cambio nos íbamos a detener a observar, a contemplar esos pequeños detalles que quizás en otros viajes habían pasado desapercibidos, ignorados por la rapidez y la superficialidad de nuestro mirar.
I already knew that much of the daily movement, of the people, of life in Santiago’s streets would be left out of the photos; much of that whirlwind of everyday life would be absent from today’s photographs. But instead, we would stop to observe, to contemplate those small details that perhaps in other journeys had gone unnoticed, ignored by the speed and superficiality of our gaze.

Este viaje le tocaba el turno a las texturas, a los patrones dibujados en las fachadas, a la caía de la luz y al contraste de las sombras, hoy le tocaba el turno a otras cosas que casi no se ven, también al paso del tiempo, no solo a lo majestuoso sino que también a lo minúsculo. Mucho de la ciudad quedó fuera, quedo oculto fuera del marco de la foto; pero la ciudad se seguirá develando a medida que sea retratada. Cada esquina, cada rincón, cada grieta seguro que encerrará una historia porque Santiago es así, una ciudad mística cargada de historias.
This journey was dedicated to textures, to the patterns drawn on facades, to the fall of light and the contrast of shadows. Today it was the turn of other things that are almost unseen, also of the passage of time—not only the majestic but also the minute. Much of the city was left out, hidden beyond the frame of the photo; yet the city will continue to reveal itself as it is portrayed. Every corner, every nook, every crack surely holds a story, because Santiago is like that—a mystical city full of stories.

Por aquí nos vamos quedando, esperando otro transito por la ciudad acompañado de ese 50 mm que me hizo ver de otra forma esta ciudad encantadora, llena de historias, leyendas, culturas, tradiciones, donde todo convive lo traído de Europa, lo que nos llegó de los Estados Unidos de América, de Haití y de cuentos lugares colaboraron para construir parte de nuestra identidad. Santiago espera y sigo ansioso por descubrir.
Here we remain, awaiting another journey through the city accompanied by that 50mm lens that made me see this charming city in a different way—full of stories, legends, cultures, traditions, where everything coexists: what was brought from Europe, what arrived from the United States of America, from Haiti, and from countless places that contributed to building part of our identity. Santiago waits, and I remain eager to discover more.

Detalles Técnicos
Cámara: Canon EOS 80D / Canon EOS 600D
Lente: Sigma Art 18-35mm f/1.8 DC , Helio-44-2 58mm f/2, Canon EF 50mm f/1.4 USM, Canon EF-S 10-18 f/4.5-5.6 IS STM
Trípode: K&F Concept K254C2
Texto traducido por Copilot / Translated by Copilot.
