Jordania, Petra i kolejny spacer po okolicy - wejście na punkt widokowy

When I left for Jordan, I wondered why there were three-day tickets to this extraordinary place. Now I know.
Gdy wyjeżdżałem do Jordanii, zastanawiałem się po co są 3 dniowe bilety wstępu do tego niezwykłego miejsca. Teraz już wiem.


Petra is a vast complex, diverse in both area and elevation. It takes considerable strength and time to see most of the interesting monuments, which are located along trails stretching for kilometers, and the route is often punctuated by arduous, long climbs of varying difficulty.
Petra to ogromny kompleks zróżnicowany zarówno pod względem obszaru, jak i wniesień. Trzeba sporo sił i czasu aby zobaczyć większość ciekawych zabytków, które rozlokowane są wzdłuż szlaków ciągnących się kilometrami, a bardzo często droga upiększona jest mozolnymi, długimi podejściami o różnym stopniu trudności.

![]() | ![]() |
|---|
All this took place in a high temperature for November, as at times it was over 32 degrees Celsius in the shade, which is felt even more strongly when you arrive from cold November Poland.
To wszystko odbywało się w wysokiej jak na listopad temperaturze, bo momentami było ponad 32 stopnie w cieniu, co odczuwa się ze wzmożoną siłą, gdy przylatuje się z zimnej listopadowej Polski.


Leaving the pleasant, cool Al-Siq canyon into the open is a strong thermal shock, as the temperature suddenly rises by several degrees, and walking without headgear is very strenuous.
Wyjście z przyjemnego, chłodnego kanionu Al-Siq na otwartą przestrzeń jest mocnym szokiem termicznym, bo nagle temperatura wzrasta o kilkanaście stopni a bez nakrycia głowy spacer jest mocno uciążliwy.


![]() | ![]() |
|---|
On the way to the viewpoint, you'll find the main entrance to the royal tomb, which is adorned with two central columns topped with Nabataean capitals. Above the main entrance is the entrance to the tomb's second floor.
Po drodze na punkt widokowy znajduje się główne wejście do królewskiego grobowca, który zdobią dwie centralne kolumny, zwieńczone nabatejskimi kapitelami. Nad wejście głównych znajduje się wejście na drugie piętro grobowca.
![]() | ![]() |
|---|


![]() | ![]() |
|---|

A view of the ancient Nabatean amphitheater while climbing to the viewpoint. It looks much more majestic from above.
Widok na nabatejski amfiteatr w starożytnym podczas wspinaczki na punkt widokowy. Zdecydowanie bardziej majestatycznie wygląda z góry.








View of the town of Wadi Musa, where we stayed for three nights.
Widok na miasteczko Wadi Musa, gdzie mieszkaliśmy przez trzy noce.


![]() | ![]() |
|---|

Finally, we visit Kasr al-Bint Firaun, which in Arabic means "Castle of the Pharaoh's Daughter." This place is shrouded in mystery and is linked to the legend of the Egyptian ruler's daughter imprisoned within its walls.
Już na koniec zaglądamy do Kasr al-Bint Firaun, co w języku arabskim oznacza „Zamek córki faraona”. Miejsce to osnute jest tajemnicą i powiązane jest z legendą o córce egipskiego władcy uwięzionej w tych murach.

Here we end our second day and head home, after 24 km of walking in the heat. For our next, third, and final day in Petra, we planned a trip to the Monastery. More climbing.
Tu kończymy drugi dzień i wracamy do domy, po 24 km dreptania w upale. Na kolejny, trzeci i ostatni w Petrze przewidzieliśmy na wycieczkę do Klasztoru. Znowu wspinaczka.



Photo: Nikon Z50 II
Jordania, Petra
© copyright marianomariano