
Just imagine: you have a tomb like the one in the picture... This magnificent monumental tomb, which continues to captivate people even centuries after their deaths, was built for the warriors Diagoras and Aristomakha.
Bir düşünsenize; resimdeki gibi bir mezara sahip olduğunuzu... Ölümünün üzerinden yüzyıllar geçse bile hala daha insanların ilgisini çekmeye devam eden bu görkemli anıt mezar savaşçı, Diagoras ve Aristomakha için inşa edilmiş.

During our three-day tour of the Aegean, we visited the Marmaris district of Muğla. We began our tour of Marmaris by taking the Marmaris-Datça road. This route passes through the coastal towns of Hisarönü, Orhaniye, Selimiye, and Bozburun. We learned that there is a pyramid-shaped structure located within the boundaries of the village of Turgut on the Bozburun Peninsula. Hearing the name “pyramid” piqued our curiosity even more, so we set off toward Turgut Village, where the structure is located. Located about 40 minutes from the district of Marmaris, this monumental tomb is known locally as the “Çağ Baba Tomb.” Turgut Village is surrounded by pine forests, olive groves, streams, and fertile farmland. The village lies along hiking trails that wind through nature. It’s an ideal spot for those seeking a peaceful rural setting and for nature photographers. Turgut Waterfall, one of the village’s most beautiful natural features, is perhaps one of the most visited natural attractions in Marmaris and the surrounding area. I will introduce Turgut Waterfall to you here in the future. The historic ancient ruins, old cisterns, and historic structures—all located near the village and the monumental tomb—also attract the interest of visitors to the region.
Üç günlük Ege turumuzda Muğla'nın Marmaris ilçesine gitmiştik. Marmaris'i gezmeye, Marmaris Datça yolu üzerinden başladık. Bu yol güzergahında Hisarönü, Orhaniye, Selimiye ve Bozburun sahil kenarları yer alıyor. Bozburun Yarımada üzerinde bulunan Turgut köyünün sınırları içinde yer alan Piramit şeklinde bir yapı olduğunu öğrendik. Piramit ismini duyunca daha da meraklandık ve yapının bulunduğu nokta olan Turgut köyüne doğry ilerlemeye başladık. Marmaris ilçesine yaklaşık 40 dakika uzaklıkta olan bu anıtsal mezara halk arasında "Çağ Baba Türbesi" olarak biliniyor. Turgut Köyü, çam ağaçları, zeytinlikler dereler ve verimli tarım arazileriyle çevrili bir bölgedir. Köy, doğada yürüyüş rotalarının geçtiği yol güzergahlarında bulunur. Sakin bir kırsal alan arayanlar ve doğa resimleri çekmek isteyenler için oldukça uygun bir bölgedir. Köyün en güzel doğal özelliklerinden biri olan Turgut Şelalesi Marmaris ve çevresinde belki de en çok ziyaret edilen doğal güzelliklerinden biridir. İleri zamanlarda Turgut Şelalesini de burada sizlere tanıtacağım. Köye ve anıtsal mezara da yakın olan tarihi antik kalıntılar eski sarnıçlar ve tarihi yapılarda bölgeyi ziyarete gelenlerin ilgisini çekiyor.





The pyramid-shaped tomb is located at the intersection in Turgut Village. By following the directional arrow on the sign by the roadside and climbing the wooden stairs—divided into two lanes by thick ropes—you reach Diagoras’s tomb. Although climbing these winding, narrow stairs in the heat of the sun can be challenging, it is well worth the effort to witness the majestic sight of the pyramid-shaped structure. The Pyramid Monumental Tomb consists of a square structure built atop a mountain slope, topped by a large roof made of ancient stone blocks reminiscent of the Egyptian pyramids. The tomb has a stone entrance. This area is protected against illegal excavations and dangerous interference by a system of motion-activated cameras and high-resolution cameras. In fact, warning signs have been posted at the tomb’s entrance indicating that this area is under the highest level of protection. With the support of the Marmaris Chamber of Commerce, landscaping work has been carried out to make the site suitable for nighttime visits as well.
Piramitli mezar Turgut Köyünün yol kavşağında bulunuyor. Yol kenarında bulunan tabeladaki yönlendirme okunu takip ederek, kalın urganlarla iki şerit haline getirilmiş ahşap merdivenlerden çıkarak Diagoras'ın mezarına ulaşılıyor. Virajlı ve patikalı bu merdivenden güneşin sıcağında her ne kadar çıkmak zor olsada piramitli yapının o görkemli halini görmeye değiyor. Piramit Anıtsal Mezar bir dağ yamacının tepesine yapılmış kare şeklindeki yapının üstüne Mısır Piramitlerini anımsatan eski yapı taşlarından büyük bir çatı yapılmış. Mezarın taştan yapılmış bir kapısı var. Bu bölge kaçak kazılar ve tehlikeli müdahelelere karşı fotokapan ve yüksek çözünürlüklü kamera sistemiyle koruma altına alınmış. Zaten mezarın giriş kapısında bu alanın en yüksek seviyede korunaklı olduğunu gösteren uyarı levhaları asılmış. Marmaris Ticaret Odasının destekleriyle çevre düzenleme çalışmaları yapılarak gece ziyaretine uygun hale bile getirilmiş.





The tomb’s door is open, but entry is prohibited. Some information is provided on the memorial’s information panel. It states that the tomb was built in the mid-2nd century B.C. during the Hellenistic Period. Inside the structure is a square burial chamber measuring approximately 3 × 3 meters. Local stone was used for the structure’s walls, while marble was chosen for the door elements. There is no sarcophagus in the burial chamber. The inscription above the door indicates that it was commissioned by Aristomakha for her husband, Diagoras. The inscription also states that the tomb owner’s statue was placed at the top of the pyramid or on its front facade and was guarded by two lions.
Mezarın kapısı açık ama içeri girmeyi yasaklamışlar. Anıt mezarın tanıtım panosunda bazı bilgiler paylaşılmış. Mezarın M.ö 2. yüzyıl ortalarında Hellenestik Döneminde yapıldığı yazıyor. Yapının içinde yaklaşık 3*3 metre ölçülerinde kare planlı bir mezar odası bulunmaktadır. Yapının taşlarında yerel taş kullanılmış. Kapı elemanlarında ise mermer tercih edilmiş. Mezar odasında lahit bulunmamaktadır. Kapı üzerindeki yazıttan Diagoras adlı bir kişi için, eşi Aristomakha tarafından yaptırıldığı anlaşılmaktadır. Yazıtta ayrıca mezar sahibinin heykelinin piramidin tepesine ya da ön cephesine yerleştirildiği ve iki aslan tarafından korunduğu belirtilmektedir.





When we spoke with the villagers living here, they told us that this pyramid-shaped tomb had long been used by the local people as a shrine. In fact, some people would come here to pray in order to be cleansed of their sins. That is why they named this place “Çağ Baba Shrine.” Located on the cliffs near the village and overlooking a vast area from high above, the tomb offers a bird’s-eye view of a large part of the village.
Burada yaşayan köylülerle konuştuğumuzda, bu piramit mezar çok önceden yerel halk tarafından türbe olarak kullanılıyormuş. Hatta bazı kesimler günahlarından arınmak için buraya gelerek dua ederlermiş. O yüzden buranın adına “Çağ Baba Türbesi” adını vermişler. Köye yakın bir noktada kayalıkların üzerinde bulunan ve oldukça geniş bir alanı yüksekten gören mezardan köyün büyük bir bölümünü kuşbakışı görebiliyorsunuz.


With the support of both the Marmaris Municipality and the Chamber of Commerce, work was carried out around the cemetery, making this area accessible to tourists. Walking trails were created in the surrounding area, and viewing areas were established to ensure the preservation of these areas.
Gerek Marmaris Belediyesinin gerekse Ticaret Odasının katkılarıyla mezar çevresinde çalışmalar yapılarak bu bölge turizme kazandırılmış. Çevrede yürüyüş güzergahları oluşturulurken seyir alanları düzenlenerek bu bölgeler koruma altına alınmış.




When I looked inside through the open entrance of the tomb, I saw that the pyramid stones rose all the way to the top in the shape of a cylinder with a tapered tip. There is a very small hole at the very tip. Through that hole, you can see a small ray of sunlight.
Mezarın açık olan kapısından içine baktığımda piramit taşlarının ucu ufalan bir silindir şeklinde tepeye kadar yükseldiğini gördüm. En uç noktada çok küçük bir delik var. O delikten güneş ışığının az bir parçasını görebiliyorsunuz.

The structure, which has remained intact to this day, has been promoted alongside Turgut’s natural beauty, making it one of the Marmaris region’s most significant cultural and tourist attractions. The region also features marinas, historic buildings, and coastal areas.
Günümüze kadar sağlam ayakta kalan yapı, Turgut'un doğal güzellikleriyle bir arada tanıtılarak kültürel ve turistlik açıdan Marmaris bölgesinin önemli değerlerinden biri haline getirilmiş. Bölgede aynı zamanda yat limanları, tarihi yapılar ve sahil kenarları da bulunuyor.


.jpg)

I mentioned that there are historical ruins around the village of Turgut. One of these structures is a Byzantine church. Within the boundaries of the village’s Orhaniye neighborhood, there is a small coastal town. This coastal town is generally used as a marina. They built the church right on the edge of this marina, which houses sailboats and private yachts. I found it very interesting that such a church was built so close to a marina. According to the information at the entrance, the church was originally built with three-chambered, dome-shaped side aisles. In the second phase, the gallery section was added. The shared base of the columns arranged in rows indicates this. In the third phase, a courtyard was presumably added. During this period, the side aisle walls were raised. The gallery was built as a two-story structure, but it is noted that the upper level was later lowered.
Turgut Köyünün etrafında tarihi kalıntıların olduğunu söylemiştim. O yapılarından biri de Bizans Kilisesidir. Köyün Orhaniye mahallesi sınırları içinde küçük bir sahil kasabası var. Bu sahil kasabası genelde yat limanı olarak kullanılıyor. Yelkenlerin ve özel yat sahibi olan teknelerin barındığı bu yat limanının hemen kenarına kilise yapmışlar. Böyle bir kilisenin yat limanına yakın bir yerde yapılmış olması bana çok ilginç geldi. Girişinde yazan bilgilerde, kilisenin ilk evrede üç mekanlı kubbe şeklindeki yan geçitleri ile birlikte inşa edilmiş. İkinci evrede galeri kısmı ilave edilmiş. Sıra halindeki sütunların ortak tabanı buna işaret etmektedir. Üçüncü evrede tahminen bir avlu ilave edilmiş. Bu dönemde yan geçit duvarları yükseltilmiş. Galeri iki katlı olarak inşa edilmiş, ancak üst kat sonraki dönemlerde tekrar indirilmiş olduğu yazıyor.



The colorful flowers adorning the building and the green ivy climbing over the ruins show us how this historic structure blends seamlessly with nature. The colorful flowers at every corner of the structure are arranged so neatly and symmetrically that it seems as though nature and architecture have come together in perfect harmony. Right at the edge of the structure, a small puddle of water flows past the edge of the green grass, where moss grows abundantly. The green grass and ivy enveloping the courtyard seem to blend the history of the past with the beauty of nature.
Yapının etrafını süsleyen renkli renkli çiçekler ile kalıntıların üzerindeki yeşil sarmaşıklar tarihi yapının doğa ile nasıl bütünleştiğini bizlere gösteriyor. Yapının her köşesindeki renkli çiçekler o kadar düzgün ve simetrik yerleştirilmiş ki; sanki doğa ile mimari kusursuz bir uyum içinde buluşmuş. Yapının hemen kenarında yeşil otların kıyısından yosunların bol olduğunu yerden küçük bir su birikintisi geçiyor. Avlunun içine saran yeşil otlar ve sarmaşıklar geçmiş tarihi doğanın güzelliğiyle birleştirmiş görünüyor.







We had the opportunity to see perhaps the most impressive historical ruins of our Aegean tour at these two sites. However, our visit was not limited to seeing just these two sites; it was also a journey into the past of the Aegean coast, waiting to be discovered.
Ege turumuzun belki de en etkileyici tarihi kalıntılarını bu iki yapıda görme fırsatını elde etmiştik. Ancak bu ziyaretimiz yalnızca bu iki yapıyı görmekten ibaret değildi; aynı zamanda Ege kıyılarında keşfedilmeyi bekleyen geçmiş tarihine yaptığımız bir yolculuktu.
You can check out this post and your own profile on the map. Be part of the Worldmappin Community and join our Discord Channel to get in touch with other travelers, ask questions or just be updated on our latest features.
It's incredible that it was mistaken for an Islamic shrine for so long! Are there any studies on how the local population reinterpreted Greek symbols for religious purposes?
The local people were praying there, believing that the person buried there was a church leader. According to ancient sources and inscriptions, Diagoras is known to have been a warrior and an athlete. Subsequent excavations and archaeological investigations revealed that the structure was actually an ancient Greek tomb.