It's amazing that, even though I can't swim, I love the beach so much🌴 It's also funny that this was my first trip to the ocean so far this year. That's why I was especially excited that it wasn't just a day at the beach, but a little tour to get to know one of Venezuela's many beautiful spots better.
There’s something I really enjoy about traveling within my own country: discovering that there are still places, stories, and little details left to explore. Every time I learn something new about Venezuela, I feel the same excitement as a little girl exploring the world for the first time💗
My tour of Morrocoy National Park began in Chichiriviche, one of the main gateways to this natural paradise in Falcón State. Interestingly, it’s one of the coastal areas in the country that I’ve visited most often throughout my life. I’ve spent time on these beaches since I was a child, although I hadn’t been back in recent years. And this time, I explored much more of it.
Es increíble que, a pesar de no saber nadar, ame tanto la playa🌴 También resulta curioso que esta haya sido mi primera visita al mar en lo que va de año. Por eso, me hizo especial ilusión que no se tratara simplemente de un día de playa, sino de un pequeño recorrido para conocer mejor uno de los muchos rincones más hermosos de Venezuela.
Hay algo que disfruto muchísimo de viajar dentro de mi país: descubrir que todavía quedan lugares, historias y detalles por conocer. Cada vez que aprendo algo nuevo sobre Venezuela, siento la misma emoción de una niña pequeña explorando el mundo por primera vez💗
Mi recorrido por el Parque Nacional Morrocoy comenzó en Chichiriviche, uno de los principales accesos a este paraíso natural del estado Falcón. Curiosamente, es una de las zonas costeras del país que más he visitado a lo largo de mi vida. Desde niña he pasado tiempo entre estas playas, aunque en los últimos años no había regresado. Y esta vez recorrí mucho más.

I took this tour with TravelBqto as part of my mom’s birthday celebration. If there’s one thing that defines me, it’s that I’m up for any adventure. It doesn’t matter if it’s a mountain, a beach, a cave, or a hike. I’ve even gone scuba diving without knowing how to swim just to see shipwrecks. That’s why my favorite trips are the ones that include tours, multiple stops, and the chance to learn about the history and culture of each place.
When we arrived at the pier, I was still freezing from the air conditioning on the bus. And it was impossible not to notice how many people were there. It was Sunday, and the place was completely packed. Seriously, so many people.
However, one of the advantages of traveling with a tour agency is that they handle all the logistics. While other visitors were standing in line and making arrangements for their trip, our group already had the boats ready and waiting for us. We arrived, got organized, and started the adventure almost right away.
Este tour lo realicé de la mano de TravelBqto, como parte de la celebración del cumpleaños de mi mamá. Si algo me caracteriza es que me apunto a cualquier aventura. No importa si se trata de una montaña, una playa, una cueva o una caminata. Incluso he llegado a bucear sin saber nadar solo para ver barcos hundidos. Por eso, mis viajes favoritos son aquellos que incluyen recorridos, varias paradas y la oportunidad de aprender sobre la historia y la cultura de cada lugar.
Cuando llegamos al muelle, todavía estaba congelada por el aire acondicionado del autobús. Y fue imposible no notar la cantidad de personas que había. Era domingo y el lugar estaba completamente lleno. En serio, muchísima gente.
Sin embargo, una de las ventajas de viajar con una agencia es que ellos se encargan de toda la logística. Mientras otros visitantes hacían filas y organizaban su salida, nuestro grupo ya tenía las lanchas listas esperándonos. Fue llegar, organizarnos y comenzar la aventura casi de inmediato.
![]() | ![]() |
|---|
Our first stop was at the border between Morrocoy National Park and the Cuare Wildlife Refuge. There, the boatman took the opportunity to tell us a little about the history of the place, the indigenous peoples who once inhabited the area, and the flora and fauna that are now part of this protected ecosystem. He also explained that many years ago there was a cement factory near the refuge, whose operations had a negative impact on the natural environment. Fortunately, the plant closed, and today much of this area is protected, with sections where public access is restricted to preserve nature.
Of all the stories we heard, there was one that particularly surprised me. Ever since I was a child, I had believed that the famous Cayo Muerto got its name from the calmness of its waters, but it turns out that its origin is much more interesting. According to what we were told, the original name was “Cayo del Muerto” and is believed to be related to ancient indigenous burials that took place there during the Spanish conquest. Over time, the name was simplified until it became the current Cayo Muerto.
Nuestra primera parada fue en el límite entre el Parque Nacional Morrocoy y el Refugio de Fauna Silvestre Cuare. Allí, el lanchero aprovechó para contarnos un poco sobre la historia del lugar, los pueblos indígenas que habitaron la zona, así como la fauna y flora que hoy forman parte de este ecosistema protegido. También nos explicó que hace muchos años existió una fábrica de cemento cerca del refugio, cuya actividad afectaba el entorno natural. Afortunadamente, la planta cerró y actualmente gran parte de esta área se encuentra protegida, con sectores donde el acceso al público está restringido para preservar la naturaleza.
De todas las historias que escuchamos, hubo una que me sorprendió especialmente. Desde niña había creído que el famoso Cayo Muerto recibía su nombre por la tranquilidad de sus aguas, pero resulta que su origen es mucho más interesante. Según nos contaron, el nombre original era "Cayo del Muerto" y estaría relacionado con antiguos enterramientos indígenas realizados en el lugar durante la época de la conquista española. Con el paso del tiempo, el lenguaje fue simplificando el nombre hasta convertirse en el actual Cayo Muerto.
![]() | ![]() |
|---|

The second stop was a shipwreck that has lain in these waters for many years. Interestingly, this is only the second shipwreck I’ve ever visited, and I think I can admit that I feel a certain fascination with these places. They always seem to be shrouded in stories, mysteries, and unanswered questions.
Unlike another shipwreck I had visited previously, snorkeling or diving isn’t allowed here. The ship is located within the protected refuge, and it’s also common for small caimans to rest on the parts of the structure that still protrude from the water. Unfortunately, we didn’t see any during our visit, though I confess I would have liked to.
Even so, sailing so close to it was impressive. There are hardly any remains visible on the surface, but much of the vessel remains underwater; it used to make trips between Morrocoy and the nearby islands. We were told that it even carried contraband goods at one point, so we could jokingly say that we visited a little pirate ship.
La segunda parada fue un barco hundido que descansa en estas aguas desde hace muchos años. Curiosamente, es el segundo barco hundido que visito en mi vida, y creo que ya puedo admitir que siento cierta fascinación por estos lugares. Siempre parecen estar rodeados de historias, misterios y preguntas sin respuesta.
A diferencia de otro naufragio que había visitado anteriormente, aquí no es posible practicar snorkel ni buceo. El barco se encuentra dentro del refugio protegido y, además, es común que pequeños caimanes descansen sobre las partes de la estructura que todavía sobresalen del agua. Lamentablemente, durante nuestra visita no vimos ninguno, aunque confieso que me habría gustado.
Aun así, navegar tan cerca fue impresionante. Apenas se observan algunos restos en la superficie, pero debajo del agua permanece gran parte de la embarcación, que en su momento realizaba viajes entre Morrocoy y las islas cercanas. Según nos contaron, incluso llegó a transportar mercancía de contrabando, así que podríamos decir, en tono de broma, que visitamos un pequeño barco pirata.



Our next stop was the Tunnel of Love, a narrow channel surrounded by mangroves whose branches meet over the water, forming a sort of natural canopy. The place gets its name because it’s usually very quiet and secluded. Since it’s located within the nature reserve, boat traffic is limited, so a calmness reigns here that’s hard to find in other, more touristy spots.
And the truth is, the name suits it well. Between the sound of the water, the birdsong, and the feeling of being surrounded by nature, the place exudes a very special sense of peace. For a moment, I felt as though I were hidden from the rest of the world, in a small, secret corner of Morrocoy.
Nuestra siguiente parada fue el Túnel del Amor, un estrecho canal rodeado de manglares cuyas ramas se unen sobre el agua, formando una especie de techo natural. El lugar recibe este nombre porque suele ser muy tranquilo y apartado. Al encontrarse dentro del refugio, el tránsito de embarcaciones es limitado, por lo que reina una calma difícil de encontrar en otros sitios más turísticos.
Y la verdad es que el nombre le queda bien. Entre el sonido del agua, el canto de las aves y la sensación de estar rodeada por la naturaleza, el lugar transmite una paz muy especial. Por un momento sentí que estaba escondida del resto del mundo, en un pequeño rincón secreto de Morrocoy.



The stop I was most looking forward to was the Cuevas de los Indios, and it ended up becoming my favorite part of the tour.
When we think of a trip to the beach, we usually picture sand, sea, and sun—not caves hidden among rock formations—which is why this place felt so special to me. Centuries ago, it was used as a refuge by indigenous communities, and it still preserves some petroglyphs carved into the rock—symbols related to their beliefs. It was the first time I’d seen petroglyphs in person, and as a history lover, I was thrilled to be able to observe them up close.
Beyond its historical significance, the place has an atmosphere that’s hard to describe. As you make your way through the enormous rocks, the sound of the sea fades away, replaced by birdsong and the wind rustling through the vegetation. At times, I felt as though I had stepped into a space suspended in time, cut off from the rest of the world.
The tour ends by traversing a narrower, darker path between the rocks, where you have to walk carefully... especially because of the enormous crabs that inhabit the area. It was an experience as curious as it was fascinating, and without a doubt the part of the tour I enjoyed the most.
La parada que más esperaba era la de las Cuevas de los Indios, y terminó convirtiéndose también en mi lugar favorito del recorrido.
Cuando pensamos en un viaje a la playa solemos imaginar arena, mar y sol, no cuevas escondidas entre formaciones rocosas, por eso este sitio me pareció tan especial. Hace siglos fue utilizado como refugio por comunidades indígenas, y todavía conserva algunos petroglifos grabados en la roca, símbolos relacionados con sus creencias. Fue la primera vez que vi petroglifos en persona y, como amante de la historia, me emocionó muchísimo poder observarlos tan de cerca.
Más allá de su valor histórico, el lugar tiene una atmósfera difícil de describir. A medida que avanzas entre las enormes rocas, el sonido del mar desaparece y es reemplazado por el canto de las aves y el viento entre la vegetación. Por momentos sentí que había entrado en un espacio suspendido en el tiempo, aislado del resto del mundo.
El recorrido termina atravesando un sendero más estrecho y oscuro entre las rocas, donde hay que caminar con cuidado... especialmente por los enormes cangrejos que habitan la zona. Fue una experiencia tan curiosa como fascinante, y sin duda el rincón que más disfruté de todo el tour.
![]() | ![]() |
|---|
![]() | ![]() |
|---|

![]() | ![]() |
|---|
The last stop on the tour was the Cave of the Virgins, a hidden spot nestled among the mountains where several religious images are placed on the rocks. Some are protected by small glass cases, while others bear the marks of time and sea erosion.
It is also a place where some families keep the ashes of their loved ones, which lends it an even more solemn and peaceful atmosphere. Unlike other stops on the tour, here silence reigns supreme.
It’s not a place meant for staying long, but rather for observing, reflecting, and moving on. Perhaps that is why it retains much of its charm: it remains largely untouched, a place where nature and spirituality seem to coexist in harmony. What I liked most about this experience was discovering that, beyond its famous beaches, Morrocoy holds hidden corners full of history, mystery, and meaning. Places that have always been there, waiting to be discovered by those who dare to look beyond the sand and the sea.
La última parada del recorrido fue la Cueva de las Vírgenes, un rincón escondido entre las montañas donde se encuentran varias imágenes religiosas colocadas sobre las rocas. Algunas están protegidas por pequeñas urnas de vidrio, mientras que otras muestran las huellas del tiempo y la erosión del mar.
También es un lugar donde algunas familias conservan las cenizas de sus seres queridos, lo que le aporta una atmósfera aún más solemne y tranquila. A diferencia de otros puntos del recorrido, aquí el silencio es protagonista.
No es un sitio pensado para quedarse mucho tiempo, sino para observar, reflexionar y continuar el camino. Quizás por eso conserva gran parte de su encanto: sigue siendo un lugar poco intervenido, donde la naturaleza y la espiritualidad parecen convivir en armonía. Lo que más me gustó de esta experiencia fue descubrir que, más allá de sus famosas playas, Morrocoy guarda rincones llenos de historia, misterio y significado. Lugares que siempre estuvieron allí, esperando ser descubiertos por quienes se animan a mirar más allá de la arena y el mar.
![]() | ![]() |
|---|

To wrap up the tour, we arrived at Cayo Varadero, a place I had visited when I was very young, so returning there felt like a little trip down memory lane.
Its crystal-clear waters and white sand make for an almost perfect setting, but the most special part is an area known as “the pool.” Thanks to the nearby reefs and seaweed, the sea there remains incredibly calm, with no waves, forming a sort of natural pool where you can see fish swimming around your feet. Between the tranquility of the water and the clarity of the surroundings, it was the ideal way to end the tour… though there was a minor scare from a curious crab that tried to “say hello” a little too enthusiastically.
Para cerrar el recorrido, llegamos a Cayo Varadero, un lugar al que ya había ido cuando era muy pequeña, así que volver fue como un pequeño reencuentro con la memoria.
Sus aguas cristalinas y su arena blanca lo convierten en un paisaje casi perfecto, pero lo más especial es una zona conocida como “la piscina”. Gracias a los arrecifes y las algas cercanas, el mar allí se mantiene increíblemente calmado, sin olas, formando una especie de piscina natural donde se puede ver a los peces nadando alrededor de los pies. Entre la tranquilidad del agua y la claridad del entorno, fue el cierre ideal del tour… aunque no faltó el pequeño susto de un cangrejo curioso que intentó “saludarme” un poco más de la cuenta.
![]() | ![]() |
|---|


If you enjoy discovering our country’s history, exploring hidden corners, and having unique experiences that go beyond the typical tourist spots, this is the tour for you.
I can’t swim, but we wore life jackets the whole time and the boatmen were very careful, so the experience was calm and safe. All you have to do is let yourself go and enjoy the scenery💚
More and more agencies are adding these tours to their itineraries, and I honestly recommend the service I used for this trip if you’re in Barquisimeto and looking for a different plan for the weekend.
Before arriving at the park, we stopped in Boca de Aroa for breakfast—shark empanadas—and once we got to Varadero, we had fish chicharrones for lunch. You can also bring your own drinks or food, as long as you commit to leaving everything clean. Taking care of the beaches and the ecosystem is part of the experience✨
Si te gusta descubrir la historia de nuestro país, explorar rincones escondidos y vivir experiencias distintas más allá de lo típico, este tipo de tour es para ti.
No sé nadar, pero en todo momento usamos chaleco salvavidas y los lancheros fueron muy cuidadosos, así que la experiencia fue tranquila y segura. Solo queda dejarse llevar y disfrutar del paisaje💚
Cada vez más agencias están incorporando estos recorridos a sus itinerarios, y sinceramente recomiendo el servicio con el que hice este viaje si estás en Barquisimeto y buscas un plan diferente para un fin de semana.
Antes de llegar al parque hicimos una parada en Boca de Aroa para desayunar empanadas de cazón, y ya en Varadero almorzamos chicharrones de pescado. También puedes llevar tus propias bebidas o comida, siempre y cuando mantengas el compromiso de dejar todo limpio. Cuidar las playas y el ecosistema es parte de la experiencia✨
![]() | ![]() |
|---|


You can check out this post and your own profile on the map. Be part of the Worldmappin Community and join our Discord Channel to get in touch with other travelers, ask questions or just be updated on our latest features.
https://x.com/i/status/2064495989780783354